条款&细则 | EST Skinlab| 澳洲权威医美护肤线上平台| 额外$30返券 | 满$99全澳境内特快包邮 | 支付宝支付


Customer Terms & Conditions 客户条款

Welcome to the website and all it’s corresponding social media platforms of EST Skinlab (“Website”). Accessible 24 hours a day, 7 days a week, the www.estskinlab.com online store provided by ACSC Trading Co. Pty Ltd trading as EST Skinlab (“EST” or “we” or “us” or “our”) is designed to provide an informative and convenient retail experience for consumers to purchase our cosmetic products online.
欢迎访问 EST Skinlab 的网站及相关程序和社交平台(“网站”)。您可以一天 24 小时, 一周 7 天,享受 www.estskinlab.com.au在线商店提供的零售服务。我们的在线商店是由 ACSC 贸易有限公司名为 EST Skinlab(“EST”或 “我们”) 提供的,目的是为购买我们的医美产品的消费者提供信息完整和方便的零售体验。
Entire Agreement: The following terms and conditions, as well as the terms on ordering, shipping, payment, returns, security and currency found on our website [www.estskinlab.com.au] and other customer service policies and the Website terms of use govern your usage of and purchases made via our Website and constitute the entire agreement between the contracting parties (‘Agreement’). By placing an order, you agree to be bound by this Agreement as amended from time to time.
完整协议: 以下条款和条件,以及我们网站上关于订购,运送,付款,退货,安全性和货币的条款和其他客服政 策和网站使用条款,将会管理您对网站的使用和产品的购买。这些条款构成缔约我们双方的完整协议 (“协议”) 。通过下单,您同意受不时修订的本协议的约束。
If you are uncertain about any of the terms of the Agreement, please contact us before you complete any purchase. 如果您对协议的任何条款不确定,请在完成购买前与我们联系。

1. Our Contract 我们的合同

When you place an order via our Website, you will receive an acknowledgement email confirming receipt of your order. This email will only be an acknowledgement and will not constitute acceptance of your order. A contract between us will not be formed until we send you confirmation by email that the goods which you ordered have been dispatched to you. Only those goods listed in the confirmation email sent at the time of dispatch will be included in the contract formed. 当你通过本网站进行订购时,您会收到确认邮件,以确认已收到你的订购。此电子邮件仅为确认,不构成我们对于您订单的接受。只有当我们以电子邮件确认您所订购的货物已发运给您时,我们之间才形成合同。只有在发货时发送的确认邮件中列出的货物才会包含在形成的合同中。
All orders placed are an offer of purchase and are subject to acceptance by us. If an order is not accepted, we will issue a refund at the earliest possible convenience. We reserve the right to refuse an offer for any reason, including where: 所有下的订单均为您的购买报价,并须经我方接受。如果订单不被接受,我们将在方便的情况下尽早退 款。本公司保留以任何理由拒绝购买报价的权利,包括以下情况:
(a) we reasonably believe that the order is being made for the purposes of resale; or 我们有理由相信该订单是为了转售而发出的;或
(b) the order may otherwise may result in a violation of the Agreement; or 该订单可能会导致对协议的违反;或
(c) we reasonably suspect fraud or unauthorised or illegal activity. 我们有理由怀疑欺诈或未经授权或非法的活动。
We may limit the number of products available for purchase by any one customer to ensure that we are able to supply those products to other customers. 我们可能会限制任何客户可购买的产品数量,以确保我们能够向其他客户供应这些产品。
If your requested products are unavailable, we may cancel the transaction and effect a full refund. 如果您所要求的产品无法提供,我们会取消交易并全额退款。

2. Pricing and payment 价格与付款

All prices listed on the Website are in Australian dollars and are inclusive of any Australian Goods and Services Tax (GST), where applicable. 网站上列出的所有价格均为澳元,并包括任何适用的澳大利亚商品和服务税(GST)。
Whilst we try to ensure that all details, descriptions and prices listed on this Website are correct, errors may still occur. If we discover an error in the price of any goods listed, we will correct the error as soon as practicable. 虽然我们尽力确保所有的细节,描述和价格列出在本网站是正确的,错误仍然可能发生。如果我们发现所列货物的价格有错误,我们会尽快改正。
The prices indicated are subject to change at any time without advance notice. However, the products shall be charged to the customer at the rate in force at the time of order validation. 价格如有变动,恕不另行通知。但是,我们按订单确认时的产品有效价格向客户收取费用。
Delivery costs will be charged separately and in addition to cost of the products and/or services. Such additional charges are clearly displayed where applicable and included in the “Total Cost”. 送货费用将单独收取,并附加在产品和/或服务的成本之外。有关额外收费已清楚列明,并包括在“总成本”内。
Where paying by payment card, the customer warrants that they have the necessary rights to use the payment card and that they are fully authorised to use it to pay for the order. The customer also warrants that this card gives access to sufficient funds corresponding to the amount of the order. Failing this, we reserve the right to cancel the sale. We are under no obligation to ship any goods ordered until payment for those goods is received. 如使用银行卡付款,客户须保证拥有使用其卡的必要权利,并有权使用该卡支付订单款项。客户同时保证该卡能够提供与订单金额相对应的足够资金。否则,我们保留取消交易的权利。在收到货款之前,我们没有发货的义务。
Where paying by credit card, EST reserves the right to claim all cardholder chargebacks where the following does not apply: 当您使用信用卡付款时,EST 保留在以下情况不适用时要求所有持卡人退款的权利:
(a) Where the credit card was charged without authorisation and there is a reasonable suspicion of identity theft;在未获授权的情况下对信用卡进行收费,且有合理理由怀疑有人盗用身份; (b) Where the purchased items(s) was never received, or received in a defective state or later than promised; 购买的物品从未收到,或收到的物品有缺陷,或收到的时间超过承诺的时间; (c) Where there was duplicate billing, an incorrect amount billed or where we fail to issue a refund (where promised). 账单重复、账单金额不正确或我方未能按承诺退款。
We reserve the right to claim the full chargeback amount plus any additional administrative or other fees charged by the bank. You are immediately liable to reimburse us for this whole amount, and you agree to take responsibility for same. 本公司保留追索全额退款及银行收取的任何额外行政或其他费用的权利。您有责任立即向我们偿还这笔款项,并且同意承担相关责任。
We would urge you to contact us as soon as possible regarding any dissatisfaction with your order or for any other issues that you may have before you initiate a chargeback with your card issuer. 如果您对订单有任何不满或其他问题,我们希望您在向发卡机构提出退款之前,尽快与我们联系。
Upon receiving your order we carry out a standard pre-authorisation check on your payment card to ensure there are sufficient funds to fulfil the transaction. Your card will be debited upon authorisation being received. The monies received upon the debiting of your card shall be treated as a deposit against the value of the goods you wish to purchase. Once the goods have been dispatched and you have been sent a confirmation email the monies paid as a deposit must be used as consideration for the value of goods you have purchased as listed in the confirmation email.收到您的订单后,我们会对您的付款卡进行标准的预授权检查,以确保您有足够的资金完成交易。您的信用卡将在收到授权后被记入借方。从您的卡收到的款项将被视为您希望购买的商品价值的存款。一旦 货物发出且您收到确认电子邮件,支付的定金将会作为对您已购买的货物价值的对价,且会被在确认电 子邮件中列出。

3. Credit Card Storage 信用卡储存

The site includes a credit card storage function which stores your credit card details through a secure external storage device. Note that as your credit card details are not stored on or through our Website, our staff will be restricted from accessing your credit card details. Regardless, if you are concerned about the security of this secure storage process, we recommend that you do not use this feature. 本网站包括一个信用卡存储功能,可以通过一个安全的外部存储设备存储您的信用卡详细信息。请注意,由于您的信用卡资料没有储存在我们的网站或通过我们的网站,我们的工作人员将被限制访问您的信用卡资料。无论如何,如果您担心此安全存储过程的安全性,我们建议您不要使用此特性。

4. Minimum order 最低订购量 We do not have a minimum order value.


5. Shipping 运送

Shipping of orders will be governed by our Shipping Policy here 订单的运输请查看邮寄及退换政策 We can only ship to a limited number of countries, which are listed in our Shipping Policy.我们只能运送到在我们的运输政策中列出的有限的国家。
We are not responsible for customs charges and restrictions that vary from country to country and which may be incurred from the importation of certain products. The purchaser assumes responsibility for all such charges and fees. 我们不负责不同国家的海关费用和进口某些产品可能招致的限制。买方承担所有此类费用和费用。

6.Delivery of goods 交货

6.1. International orders 国际订单

(a) Australia Post or SF Express, 澳大利亚邮政航空或顺丰速递邮寄 (b) While we do everything we can to ensure your order is delivered in a timely manner, we will not be liable for any loss or damage incurred by any person, including as a result of any event that is out of our reasonable control or foresight, including but not limited to any delays caused by our carrier by an incorrect delivery address being provided to us. 虽然我们尽我们所能来保证您的订单及时交付,我们将不承担任何损失或损害,包括我 们合理控制或远见之外的结果,包括但不限于任何由于运输公司和提供的不正确地址 而引起的延误。 (c) Should you request for insurance cover for your delivery, we may charge an extra cost to you. We will not cover any loss of goods that are not insured. 如果您要求为你的运送投保,我们可能会向您收取额外的费用。我们不承保任何未投保的货物损失。 (d) Delivery to countries outside Australia may take a longer time, depending on region, to arrive. 运往澳大利亚以外国家可能需要较长时间才能到达,视地区而定。 (e) All customs/import fees/taxes and duties are the responsibility of the customer. 所有海关/进口费用/税费和关税由客户负责。 (f) For non-delivery of goods, please notify us by email as soon as possible. 如未能交货,请尽快以电子邮件通知我们。

6.2. Domestic orders 国内订单

(a) Unless you request otherwise prior to purchase, all standard orders within Australia are sent by Australia Post without Insurance. Goods tracking is available. 除非您在购买前另有要求,澳大利亚境内的所有标准订单均由澳大利亚邮政发送, 不含保险。您可以进行货物跟踪。 (b) While we do everything we can to ensure your order is delivered in a timely manner, we will not be liable for any loss or damage incurred by any person, including as a result of any event that is out of our reasonable control or foresight, including but not limited to any delays caused by our carrier by an incorrect delivery address being provided to us. 虽然我们尽我们所能来保证您的订单及时交付,我们将不承担任何损失或损害,包括我们合理控制或远见之外的结果,包括但不限于任何由于运输公司和提供的不正确地址 而引起的延误。 (c) Should you request for insurance cover for your delivery, we may charge an extra cost to you. We will not cover any loss of goods that are not insured. 如果您要求为你的运送投保,我们可能会向您收取额外的费用。我们不承保任何未投保的货物损失。 (d) For non-delivery of goods, please notify us by email as soon as possible. 如未能交货,请尽快以电子邮件通知我们。

7.Receipt of goods 收货

(a) You must inspect the goods immediately upon receipt. If the goods are not in accordance with the specified requirements, then you must notify us within 7 days of receiving the goods. If you fail to give such notice, you will be deemed to have accepted that the goods are, in all respects, in accordance with the specified requirements. 您必须在收到货物后立即检查。如果货物不符合规定的要求,您必须在收到货物后 7 天内通知我们。如果您未能发出上述通知,您将被视为已接受货物,且货物在各方面均符合规定的要求。 (b) Paragraph 7(a) does not apply where the goods concerned are subject to consumer guarantees imposed under the Australian Consumer Law. Please refer to paragraphs 9 and 10 below. 第 7(a) 款不适用于根据《澳大利亚消费者法》实施的消费者保证所涉货物。请参阅 下文第9及10段。

8.Refund policy 退款政策

Please refer to our Refund Policy. 请参考我们的退款政策。

9. Use of products 产品的使用

All products available on our Website are for the customer’s personal use only. You may not sell or resell any products purchased via our Website or which you otherwise receive from us, including product samples. 本网站提供的所有产品仅供客户个人使用。您不得销售或转售通过我们网站购买的任何产品,或从我们处收到的任何产品,包括产品样品。
The customer, in purchasing the products, agrees to use such products only for their intended purpose and strictly in accordance with their instructions, precautions or guidelines. Any other use will cause the customer to assume full responsibility for any loss or damage arising out of their use. Questions as to use may be directed to us via email to info@estskinlab.com.au. 客户在购买产品时,同意仅将该等产品用于其预期目的,并严格按照其指示、预防措施或指南使用。任何其他使用将导致用户承担因使用而产生的任何损失或损害的全部责任。有关使用的问题可以通过电子 邮件发送到 info@estskinlab.com.au。
You should always check the ingredients for products to avoid potential allergic reactions. 您应该经常检查产品的成分,以避免潜在的过敏反应。If any minor uses any product purchased through the site it should only be under supervision of their parent or legal guardian, or after their parent or legal guardian has discussed the such use of the product with the minor’s doctor. 如果未成年人使用通过本网站购买的任何产品,必须在其父母或合法监护人的监督下,或在其父母或合 法监护人与未成年人的医生就该等产品的使用进行了讨论之后。

10. Limitation of liability 责任限制

(a) To the full extent permitted by law, we do not make any express or implied representations or warranties regarding any matter, including merchantability, fitness for a particular purpose or use in relation to any product supplied by us. 在法律允许的最大范围内,我们不就任何事项(包括适销性、特定用途或用途的适用性) 就我们提供的任何产品作出任何明示或默示的声明或保证。 (b) We have no liability to the extent that our performance of the contract is prevented by force majeure. For these purposes, “force majeure” means any occurrence or omission as a direct or indirect result of which we are prevented from or delayed in performing any of our obligations, is beyond our reasonable control and which could not have been prevented or mitigated by reasonable diligence or precautionary measures, including forces of nature, natural disasters, acts of terrorism, riots, revolution, civil commotion, epidemic, industrial action and action or inaction by a government agency. 我们不承担因不可抗力而无法履行合同的责任。“不可抗力”是指由于超出我们的 合理控制且不能被合理的预防或减轻的任何事件或遗漏而造成的直接或间接结果, 包括自然力量、自然灾害、恐怖活动、暴乱、革命、民众骚乱、疫情流行、劳工行 动和政府机构的作为或不作为。 (c) We assume no liability to the extent that a failure of the goods is attributable to any act or omission on your part.如果产品的问题是由于您的任何作为或不作为造成的,我们将不承担责任。 (d) Our liability for failure to comply with a consumer guarantee is limited to: 如果本公司未能遵守消费者保障条例,本公司的责任仅限于: (i) in the case of goods supplied by us, the replacement of the goods or the supply of equivalent goods (or the payment of the cost of the replacement or supply), or the repair of the goods (or the payment of the cost of the repair); and就我方提供的产品而言,则更换该产品或供应同等产品 (或支付更换或供 应的费用),或维修该产品(或支付维修费用);和 (ii) in the case of services supplied by us, the supply of the services again or the payment of the cost to the customer of having the services supplied again. 就我们提供的服务而言,则再次提供该等服务或向客户支付再次提供该等 服务的费用。 (e) Subject to the prior paragraphs 10(b)-(d), no attempt is made to exclude or limit liability arising under the Australian Consumer Law to the extent that there is a statutory restriction on such exclusion or limitation. 除上述第 10(b)-(d)段外,在对有法律约束的此类排除或限制,不试图排除或限制根 据澳大利亚消费者法产生的责任。 (f) In all other respects, our total liability for loss or damage of every kind, whether:在所有其他方面,我们对各类损失或损害承担有限责任,不论是否: (i) arising pursuant to the terms of service; or 根据服务条款产生;或 (ii) arising in any other way out of or in relation to the supply of the goods, their sale, delivery or the way they behave, and whether in tort or contract or in any other cause of action, 因货物的供应、货物的销售、交付或货物的行为方式而产生的或与之相关 的任何其他方式产生的,无论是在侵权行为或合同行为中,还是在任何其 他诉讼事由中, is limited to the value equivalent to the sum paid by you to us for the goods. 仅限于您支付的商品价值总和。 (g) Except in relation to liability for personal injury (including sickness and death), and except as otherwise stipulated in these terms of service, we do not accept liability to you in respect of any indirect or special loss or damage which may be suffered or incurred by you in respect of goods or services supplied pursuant to these terms. 根据这些条款,除了与人身伤害责任(包括疾病和死亡), 和在这些服务条款另有规定 以外,我们不接受任何您产生的涉及间接的或特殊的损失或损害。

11. Warranty disclaimer 免责声明

(a) To the extent permitted by law, any condition or warranty which would otherwise be implied into these terms and conditions is hereby excluded. 在法律允许的范围内,本条款中可能隐含的任何条件或担保特此排除。 (b) The application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of goods (the Vienna Convention) to this agreement (by virtue of any law relevant to this agreement) is excluded. 《联合国国际货物销售合同公约》(《维也纳公约》)(根据与本协定有关的任何法律) 不适用于本协定。

12. Title and risk 所有权与风险

Title in the goods does not pass to you until payment has been received. Risk of loss or damage to the goods passes to you upon dispatch. 在收到付款之前,货物的所有权不会转移给您。任何货物损失或损坏的风险在发货时就转交于您。

13. Breach and termination 违约与终止

If you breach any provision of this Agreement, we may immediately issue a warning, temporarily suspend or permanently prevent your access to all or parts of the Website. In any event, we may terminate the Agreement and your rights to use the Website at any time and for any reason without prior notice to you. 如果您违反本协议的任何条款,我们可能会立即发出警告,暂停或永久阻止您访问本网站的全部或部分 内容。在任何情况下,我们可随时以任何理由终止本协议及您使用本网站的权利,而无须事先通知您。

14. Conclusion of this Agreement 协议签订

The Agreement for sale is deemed to be concluded upon handling over of goods to the designated carrier.本协议在货物移交给指定承运人后即视为订立。

15. Membership 会员

EST Skinlab membership is governed by the terms hereEST Skinlab 会员资格由这里的条款管理 [https://www.estskinlab.com/membership/].
Capacity 能力

A member profile can only be created with us by persons with capacity to contract, who are over the age of 18, unless they have the permission or consent of their parent or guardian. 只有年满 18 岁的具有签约能力的人才能与创建会员档案,除非他们得到父母或监护人的许可或同意。
Security 安全

Where you have created a member profile, you will be required to create a password for that profile. You are responsible for maintaining the confidentiality of your password and account information, and assume full responsibility for all conduct carried out under this profile. We are not liable for any loss of confidentiality or for any damages arising from your failure to comply with these security measures. We request that you promptly report to us any unauthorised use of your profile and password. 如果您已经创建了一个会员档案,您将需要为该档案创建一个密码。您有责任维护您的密码和帐户信息 的机密性,并承担在此账户下进行的所有行为的全部责任。我们不对因您未能遵守这些安全措施而造成 的损失或损害负责。我们要求您及时告知无门任何未经授权使用您的个人资料和密码的行为。

16. Promotions 促销

The terms of our promotional offers are set out from time to time on the Website.我们的优惠条款会在本网站上陈述。
All terms of a promotion must be met. Promotions are limited while stocks last.所有促销必须符合条款。售完即止,促销活动有限。
Promotions are valid only for the period specified and will end at 11.59pm AEST on the end date, unless otherwise is stated in the promotion terms. If no end date is specified in the terms of any particular promotion, that promotion will be valid only for 6 months from the date that the promotion first became available. 促销活动只适用于指定的期间,并将于截止日期澳洲东部时间下午 11 点 59 分结束,除非促销条款中另有说明。如果在任何特定促销的条款中没有指定终止日期,该促销将仅在促销首次可获得之日起 6 个 月内有效。
We reserve the right to vary, withdraw or cancel promotional offers for any reason at any time. 本公司保留随时因任何理由更改、撤回或取消优惠之权利。

17. Governing law 相关法律

EST Skinlab (www.estskinlab.com) is created and controlled in Victoria, Australia.EST Skinlab (www.estskinlab.com) 是在澳大利亚维多利亚州创建和管理的。
These terms of service and all purchases are governed by the laws in force in the Commonwealth of Australia, and, where applicable, the state of Victoria. You agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of these jurisdictions. 本服务条款和所有交易均受澳大利亚联邦和维多利亚州现行法律管辖。您同意服从这些司法管辖区的法 院的专属管辖权。

18. General 通用

If any provision of this Agreement is deemed invalid by a court of competent jurisdiction, the invalidity of such provision shall not affect the validity of the remaining provisions of the Agreement, which shall remain in full force and effect. 如果本协议的任何条款被具有合法管辖权的法院视为无效,该条款的无效不影响本协议其余条款的有效 性,其余条款将继续完全有效。
Any waiver of any provision of this Agreement will be effective only if in writing and signed by us. Without limiting the foregoing, no waiver of any term of this Agreement shall be deemed a further and continuing waiver of such term or any other term, and our failure to assert any right or provision under this Agreement shall not constitute a waiver of such right or provision. 对本协议任何条款的任何放弃只有以书面形式并经我们签署后方能生效。在不限制前述规定的情况下, 对本协议任何条款的放弃不应视为对该等条款或任何其他条款的进一步和持续放弃。 同样,如果我们 未能主张本协议项下的任何权利或条款,也不应构成对本等权利或条款的放弃。

19. Review of terms 条款审查

The Agreement is subject to change from time to time without notice. Each order or transaction will be governed by the Agreement in force upon the date of that transaction. 本协议可能会随时更改,恕不另行通知。每笔订单或交易均受该交易当日生效的协议管辖。
You should frequently review these terms and conditions and any other applicable customer policies, including their dates, to understand the Agreement that applies to your purchases through the Website. 您应该经常查阅这些条款和条件以及任何其他适用的客户政策,包括其日期,以理解适用于您通过网站 购买的协议。
Your continued use of the Website following posting of any changes or modifications constitutes your acceptance of such changes or modifications. If you do not agree with these changes or modifications, you must immediately stop using the Website. 如果您在发布任何更改或修改后继续使用本网站,即表示您接受这些更改或修改。如果您不同意这些更 改或修改,您必须立即停止使用本网站。
If we find that information displayed on the Website contains typographical errors, inaccuracies or omissions that may relate to product descriptions, pricing, promotions, offers and availability, we reserve the right to correct or update such information or cancel any affected orders without prior notice. 如果我们发现网站上显示的信息包含可能与产品描述、价格、促销、优惠和可用性有关的排印错误、不 准确或遗漏,我们保留在无需事先通知的情况下更正或更新该等信息或取消任何受影响订单的权利。

Terms of Use 网站及程序使用条款

ACSC Trading Co. Pty Ltd trading as EST Skinlab (“EST” or “we” or “us” or “our”) owns and operates this Website and all it’s corresponding social media platforms, (“EST Skinlab websites”). Access to and use of this Website is and the products and services available through this Website (collectively, “Services”) is subject to the following terms, conditions and notices (“Terms of Use”). By using the Services, you are agreeing to all of the Terms of Use as may be updated by us from time to time. You should check this page regularly and take notice of any changes we may have made to the Terms of Use. ACSC 贸易有限公司以 EST Skinlab (“EST”或“我们”或“我们的”) 的名义经营并拥有本网站及相关程序和社交媒体平台。访问和使用本网站以及通过本网站提供的产品和服务(统称“服务”)均须遵守下列条款、条件和通知(“使 用条款”)。通过使用本服务,即表示您同意本公司随时更新的所有使用条款。您应该定期查看本页并 注意我们可能对使用条款所做的任何更改。

1. Access to Website 网站访问

We grant you a limited licence to access this site for personal use, and we reserve the right to withdraw or amend the Services without notice. From time to time, we may restrict access to some parts or all of this Website. We will not be liable if for any reason this Website is unavailable at any time or for any period.我们授予了您有限的将本网站作个人使用的访问许可,并保留在不另行通知的情况下撤回或修改服务的权利。有时我们可能会限制访问本网站的部分或全部内容。如本网站因任何原因在任何时间或期间无法 使用,我们将不承担任何责任。

2. Linked sites 相关链接

This Website may contain links to other websites (Linked Sites), which are not operated by us. We have no control over the Linked Sites and accept no responsibility for them or for any loss or damage that may arise from your use of them. Your use of the Linked Sites will be subject to the terms of use contained within each such site. 本网站可能包含非本公司经营的其他网站的链接。我们对链接的网站没有控制权,对因您使用它们而可能产生的任何损失或损害不承担任何责任。您对链接网站的使用将受这些网站所包含的使用条款的约束。

3. Privacy policy 隐私政策

Our privacy policy sets out how we will use your information, and is accessible at [https://www.estskinlab.com/terms-and-conditions]. By using this Website, you consent to the processes described the privacy policy and warrant that all data provided by you is accurate.我们的隐私政策规定了我们将如何使用您的信息,您可以通过[https://www.estskinlab.com/terms-and-conditions] 的网址访问。通过使用本网站,即表示您同意隐私政策描述的过程,并保证您提供的所有数据是准确的。

4. Prohibitions 禁令

(a) You must not misuse this Website. You will not: 您不得滥用本网站。您不能: (i) commit or encourage a criminal offense; 实施或鼓励犯罪; (ii) transmit or distribute a virus, trojan, worm, logic bomb or any other material which is malicious, technologically harmful, in breach of confidence or in any way offensive or obscene;传播或发送病毒、木马、蠕虫、逻辑炸弹或任何其他恶意的、技术上有害的、违反保密协议或以任何方式具有攻击性或淫秽的材料; (iii) hack into any aspect of the Services; corrupt data; cause annoyance to other users; 入侵服务的任何方面;破坏数据;给其他用户带来烦恼; (iv) infringe upon the rights of any other person’s proprietary rights; 侵犯他人财产所有权的权利; (v) send any unsolicited promotional or advertising material, commonly referred to as “spam”; or 发送任何未经请求的促销或广告材料,通常称为“垃圾邮件”;或 (vi) attempt to affect the performance or functionality of any computer facilities of or accessible through this Website. 试图影响本网站的任何电脑设施的性能或功能,或通过本网站可访问的任 何电脑设施。 Breach of this provision will constitute a criminal offense. EST will report any such breach to the relevant law enforcement authorities, and disclose your identity to them.违反这一规定将构成犯罪。EST 将向有关执法部门报告任何此类违规行为,并向他 们披露你的身份。
(b) We will not be liable for any loss or damage caused by a distributed denial-of-service attack, viruses or other technologically harmful material that may infect your computer equipment, computer programs, data or other proprietary material due to your use of this Website or to your downloading of any material posted on it, or on any Linked Sites. 我们将不承担任何由于您使用本网站或下载任何材料,或使用任何链接的网站而引起 的损失或损害。分布式拒绝服务攻击、病毒或其他有害材料这些都有可能会感染您 的电脑技术设备、计算机程序、数据或其他专有材料。

5. Intellectual property, software and content 知识产权、软件和内容

The intellectual property rights in all software and content (including but not limited to text, images, data and software) made available to you on or through this Website remain the property of EST or its suppliers and are protected by Australian and international intellectual property laws. All such rights are reserved by EST and its suppliers. 您在本网站上或通过本网站获得的所有软件和内容(包括但不限于文本、图像、数据和软件)中的知识产 权仍为 EST 或其供应商的财产,受澳大利亚和国际知识产权法保护。所有这些权利均由 EST 及其供应 商保留。
You may store, print and display the content supplied solely for your own personal use. 您可以存储、打印和显示所提供的内容,仅供您个人使用。
You are not permitted to publish, manipulate, distribute or otherwise reproduce, in any format, any of the content or copies of the content supplied to you or which appears on this Website, nor may you use any such content in connection with any business or commercial enterprise. 你不能以任何格式出版、操作、分发或以其他方式复制提供给你或在本网站上出现的任何内容或内容的 副本,也不能以任何商业或企业运营目的使用这些内容。
You may not frame or utilise framing techniques to enclose any of our trade marks, logos or other proprietary information without our express written consent. 未经我们书面同意,您不能盗用本公司的任何商标、标识或其他专有信息。 Nothing in these Terms of Use constitutes a transfer of any intellectual property rights. 本使用条款不构成任何知识产权的转让。

6. Advice and information 意见及信息

All advice and information contained within or provided through this site is of a general nature and is not intended to constitute or replace professional advice for individual or specific conditions. 本网站内所包含的或通过本网站提供的所有意见和信息均属一般性质,并不旨在构成或取代个别或特定 情况提出的专业意见。
The statements made about products have not been evaluated by the Australian Therapeutic Goods Administration or any other regulator, and these statements and products are not intended to diagnose, treat, cure or prevent any condition or disease. Any results reported may not necessarily occur in all individuals. 关于产品的陈述是没有经过澳大利亚治疗品管理局或任何其他监管机构的评估的,并且这些产品不是用于诊断、治疗、治愈或预防任何情况或疾病。任何报告的结果不一定会发生在所有个别案例中。
The Website is solely an online store for specialty beauty products, and is not intended to serve as a substitute for professional medical advice. We do not give or intend to give answers to medical related questions. No prescription medications or medical treatments are intentionally provided on the Website. 本网站仅是一个专业美容产品的网上商店,并无作为专业医疗建议的替代品的目的。我们亦不提供或有意提供与医学相关的问题的答案。本网站无意向提供处方药物或医疗服务。
As such, we recommend that you consult with your physician or health care practitioner regarding the use of any goods, products or information received from the site before you use or rely on them. Your physician or health care practitioner should address any and all medical questions, concerns and decisions regarding the possible treatment of any medical condition. 因此,我们建议您在使用或依赖本网站提供的任何产品、产品或信息之前,咨询您的医生或保健医师。 您的医生或保健医师应该解决任何和所有的医疗相关问题,疑虑和治疗决定。
EST takes all steps to ensure that information contained within the Website is correct. However, to the extent permitted by applicable law, we do not warrant that the product or service descriptions, colours, ingredients, information or other content available on or via the site is accurate, complete, reliable, current, available or error-free. We will not be responsible for any loss or damage resulting from your use of information or reliance on advice. EST 采取一切措施以确保网站内的信息是正确的。然而,在适用法律允许的范围内,我们不能保证网站上或通过网站提供的产品或服务描述、颜色、成分、信息或其他内容是准确、完整、可靠、及时、可用 或无错误的。我们将不负责任何因您使用的信息或依赖的意见造成的损失或损害。
While we made efforts to accurately display the colours of products on the Website, the actual colours you see may not accurately reflect the colour of the product will depend on your device, due to ambient lighting and other factors beyond our reasonable control. 尽管我们努力在网站上准确地展示产品的颜色,但您看到的实际颜色可能不能准确地反映产品的颜色, 这取决于您的设备,环境照明和其他超出了我们的合理控制范围的因素。
Reference to any product, service, process or other information by trade name, trademark, manufacturer, supplier or otherwise does not constitute or imply endorsement, sponsorship or recommendation thereof by us. 通过商品名称、商标、制造商、供应商或其他方式对任何产品、服务、流程或其他信息的引用不构成或暗示我们对此的认可、支持或推荐。

7. Reviews and comments 评论和建议

Our Website provides avenues for visitors to post reviews, comments, suggestions, enquiries regarding products and other content (‘User Content’). 我们的网站为访客提供发表评论、意见、建议、查询产品及其他内容(“用户内容”)的途径。
In submitting User Content, you give us permission to use, reproduce (in any medium), modify and publish that content in a worldwide, royalty-free, irrevocable manner. This license will survive the termination of these Terms of Use and your use of the Website. You also permit us to publish your name and State or Town that you submit in connection with the User Content. 在提交用户内容时,您给予我们在全球范围内使用、复制(以任何媒介)、修改和发布该内容的许可,且无需支付版税,亦不可撤销。本授权在本使用条款终止以及您对本网站的使用后仍然有效。您还允许我 们发布您提交的与用户内容相关的姓名和地区所在的州或镇。
By submitting such User Content, you represent and warrant that: 通过提交该用户内容,您表示并保证:
(a) such User Content is posted from your genuine email address; 该用户内容来自您的真实电子邮件地址; (b) you are not impersonating another person or entity; 您没有冒充他人或实体; (c) such User Content is not, or would not reasonably considered to be, unlawful, harmful, defamatory, vulgar, obscene, invasive of another’s privacy, hateful, racially or religiously biased or offensive, abusive, tortious, threatening or harassing to any individual or business or otherwise damaging to any party; 该用户内容对任何个人或企业都不构成或不会被合理地视为非法、有害、诽谤、粗 俗、淫秽、侵犯他人隐私、仇恨、种族或宗教偏见或冒犯、虐待、侵权、威胁或骚 扰,或对任何一方造成其他损害; (d) you own or otherwise control all of the rights to the User Content that you post;您拥有或控制您发布的用户内容的所有权利; (e) the User Content is accurate; 用户内容是准确的; (f) use of the User Content will not violate these Terms of Use; and 用户内容的使用不会违反本使用条款;和 (g) you will indemnify EST or its associates for all claims resulting from User Content that you supply.对于因您提供的用户内容而产生的所有索赔,您将赔偿 EST 或其关联公司。 We reserve the right but not the obligation to monitor your posts and edit or remove any User Content for any reason. 我们保留权利,但没有义务以任何理由来监控您的帖子以及编辑或删除任何用户内容。 User reviews of products in no way represent the views or opinions of EST or its owners, shareholders, employees or others, but are the sole product of its creator. EST disclaims all liability with respect to User Content posted by you or any third party.用户对产品的评论不代表 EST 或其所有者、股东、雇员或其他人的观点或意见,而是该言论发表者的 个人观点。EST 对您或任何第三方发布的用户内容不承担任何责任。

8. Disclaimer of liability 免责声明

(a) Subject to the non-excludable consumer guarantees and other consumer protection provisions set out in the Australian Consumer Law, all material displayed on this Website is provided without guarantees, conditions or warranties as to its accuracy. 根据《澳大利亚消费者法》中规定的消费者保证和其他消费者保护条款,本网站对所展示的所有材料的准确性均无保证、条件或担保。 (b) To the fullest extent permitted by law, EST hereby expressly excludes all warranties and other terms which may otherwise be implied by statute, common law or the law of equity. EST will not be liable for any damages whatsoever, including but without limitation to any direct, indirect, special, consequential, punitive or incidental damages, or damages for loss of use, profits, data or other intangibles, damage to goodwill or reputation, or the cost of procurement of substitute goods and services, arising out of or related to the use, inability to use, performance or failures of this Website or the Linked Sites and any materials posted on those sites, irrespective of whether such damages were foreseeable or arise in contract, tort, equity, restitution, by statute, at common law or otherwise. 在法律允许的最大范围内,EST 特此明确排除成文法、习惯法或衡平法可能暗示的 所有保证和其他条款。EST 不承担任何赔偿责任,包括但不限于任何直接,间接,特殊, 重要的,惩罚性的或附带的损害,使用或赔偿损失,利润、数据或其他无形资产,商誉受 损或声誉,或者替代商品和服务的采购成本,引起的或与之相关的使用,无法使用,性能 或无效的网站链接和在这些网站上发布的任何材料,无论损害是可预见的还是发生在 合同法、侵权法、衡平法、赔偿等成文法,或是习惯法或其他法律中。 (c) The foregoing does not affect EST’s liability for death or personal injury arising from its negligence, fraudulent misrepresentation, misrepresentation as to a fundamental matter or any other liability which cannot be excluded or limited under applicable law. 上述条款不影响 EST 因其疏忽、欺诈性虚假陈述、对基本事项的虚假陈述或根据适 用法律不能排除或限制的任何其他责任而造成的死亡或人身伤害的责任。

9. Linking to this Website 本网站的链接

You may link to our home page, provided you do so in a way that is fair and legal and does not damage our reputation or take advantage of it. You must not establish a link in such a way as to suggest any form of association, approval or endorsement on our part where none exists. You must not establish a link from any website that is not owned by you. This Website must not be framed on any other site, nor may you create a link to any part of this Website other than the home page. We reserve the right to withdraw linking permission without notice.您可以链接到我们的主页,但这必须是公平合法的,并且是在不损害或利用我们的声誉的前提下。您不能以提出任何形式的协会批准或认可对我们来说不存在的东西的方式建立链接。您不能在不是您所有的任何网站上建立链接。本网站不能被任何其他网站盗用,您也不能创建一个链接到本网站除主页以外的任何部分。我们保留在没有通知的情况下撤回链接许可的权利。

10. Disclaimer as to ownership of intellectual property 关于知识产权的免责声明

Except where expressly stated to the contrary, all persons (including their names and images), third party trade marks and content, services and/or locations featured on this Website are in no way associated, linked or affiliated with EST and you should not rely on the existence of such a connection or affiliation. Any trade marks/names featured on this Website are owned by the respective trade mark owners. Where a trade mark or brand name is referred to it is used solely to describe or identify the products and services and is in no way an assertion that such products or services are endorsed by or connected to EST. 除非另有明确声明,本网站上所显示的所有人(包括其姓名和图片)、第三方商标和内容、服务和/或地点 与 EST 没有任何关联或联系,您不应依赖这种关联的存在。本网站所载的任何商标/名称,均由有关的商标拥有人拥有。商标或品牌名称仅用于描述或识别产品和服务,绝不是断言这些产品或服务是由 EST 认可或与 EST 有关。

11. Indemnity 赔偿

You agree to indemnify, defend and hold harmless EST, its directors, officers, employees, consultants, agents, and affiliates, from any and all third party claims, liability, damages or costs (including, but not limited to, legal fees) arising from your use of this Website or your breach of these Terms of Use. 您同意对因您违反本使用条款而引起的任何及所有第三方索赔、责任、损害或费用(包括但不限于法律 费用)负责,向 EST 及其董事、管理人员、员工、顾问、代理和附属公司作出赔偿、保护其不受损害。

12. Variation 变更

EST must have the right in its absolute discretion at any time and without notice to amend, remove or vary the Services or any page of this Website. Amendments will be effective immediately upon notification on this Website. Your continued use of the Website following such notification will represent an agreement by you to be bound by these Terms of Use as amended. EST 必须有权在任何时候及毋须事先通知而修改、删除或更改本网站的服务或任何网页内容。修改将在 网站通知后立即生效。您在收到该等通知后继续使用本网站,即表示您同意受修订后的使用条款的约束。

13. Invalidity 失效

If any part of these Terms of Use is unenforceable (including any provision in which we exclude our liability to you) the enforceability of any other part of these Terms of Use will not be affected and all other clauses remain in full force and effect. So far as possible where any clause/sub-clause or part of a clause/sub-clause can be severed to render the remaining part valid, the clause must be interpreted accordingly. Alternatively, you agree that the clause must be rectified and interpreted in such a way that closely resembles the original meaning of the clause/sub-clause as is permitted by law. 如本使用条款的任何部分不可执行(包括本公司任何免责条款),则本使用条款任何其他部分的可执行性 将不受影响,且所有其他条款仍然完全有效。任何条款/子条款或部分条款都可以在可能情况下被分割 以使其余部分有效,条款必须相应解释。并且您同意条款的修改和解释必须与法律允许的条款原意相近。

14. Complaints 投诉

We operate a complaints handling procedure which we will use to try to resolve disputes when they first arise, please let us know if you have any complaints or comments. 我们通过投诉处理程序来解决纠纷,且我们会尽力在第一次出现时解决纠纷,如果您有任何投诉或意见, 请及时让我们知道。

15. Breach and termination 违约与终止

If, in our reasonable opinion, you breach any provision of these Terms of Use, we may immediately issue a warning or temporarily suspend or permanently prevent your access to all or parts of the Website. 如果我们合理地认为您违反了本使用条款的任何规定,我们可立即发出警告,暂停或永久阻止您访问本 网站的全部或部分内容。
In any event, we may terminate your rights to use the Website at any time and for any reason without prior notice to you. 任何时候,我们可随时以任何理由在没有通知的情况下终止您使用本网站的权利。

16. Governing law 适用法律

EST Skinlab (www.estskinlab.com) is created and controlled in Victoria, Australia.EST Skinlab (www.estskinlab.com)是在澳大利亚维多利亚州创建和管理的。
These Terms of Use are governed by the laws in force in the Commonwealth of Australia, and, where applicable, the state of Victoria. You agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of these jurisdictions. 本使用条款受澳大利亚联邦和维多利亚州现行法律管辖。您同意服从这些司法管辖区的法院的专属管辖。

17. General 通用

If any provision of these Terms of Use is deemed invalid by a court of competent jurisdiction, the invalidity of such provision shall not affect the validity of the remaining provisions of these Terms of Use, which shall remain in full force and effect. 如果有管辖权的法院认为本使用条款的任何规定无效,该规定的无效不应影响本使用条款其余规定的有 效性,其余条款应继续完全有效。
Any waiver of any provision of these Terms of Use will be effective only if in writing and signed by us. Without limiting the foregoing, no waiver of any term of these Terms of Use shall be deemed a further and continuing waiver of such term or any other term, and our failure to assert any right or provision under these Terms of Use shall not constitute a waiver of such right or provision. 对本使用条款的任何条款的任何放弃,只有以书面形式并经本公司签署后方可生效。在不限制前述条款 的情况下, 任何条款的放弃都不应被视为持续放弃该条款或任何其他条款。在此条款中任何我们未能主 张的权利或条款,亦不构成放弃。
Don`t copy text!